名前が随分質素に表示されてるの変えて欲しいなあ[自己紹介カード]なら名前はデカデカと載せるべきじゃない?
ハウジングをやり込んでる人もいるんだし、ハウスの住所載せれるようになるとかいいと思うな
Printable View
名前が随分質素に表示されてるの変えて欲しいなあ[自己紹介カード]なら名前はデカデカと載せるべきじゃない?
ハウジングをやり込んでる人もいるんだし、ハウスの住所載せれるようになるとかいいと思うな
( ゚д゚)ハッ! アドベンチャラープレートのフォントも変更できるようにするとか
ポートレートの要望も含むようですので一つ。
ポートレートの全ジョブ自動適用みたいな機能が欲しいです。
面倒だったのでジョブ問わず装備問わず使えるポートレートを作りましたが、
一々変更の度に適用してまわるのが面倒なので。
ポートレートに関してもう一つは、
アドベンチャラープレートのように現在のジョブのコンテンツポートレートを確認できるようにして欲しいです。
設定済みと違うと言われてもどう違うのかが特に書かれてないので目視確認のために。
ポートレート撮影をカメラ操作:リバースに出来るようにお願いします。
リバースに出来なくて面白そうだけど途中でやめたゲームがある程度には拘っている操作です。
自分の環境で装備が違ってコンテンツ用ポートレートが適用できない原因を調べたので共有をできればなと思います。
【ケース1】
一つの装備セットを複数のジョブで共有しており、ジョブごと(ギアセットごと)に異なるミラージュプレートを関連付けている場合。
例えば、ヒーラーロールにおいて、装備自体は新式などの最強装備を全ジョブで共有して装備しているが、
白魔道士は、頭A・胴A・手A・脚A・足A
学者は、頭B・胴B・手B・脚B・足B
占星術師は、頭C・胴C(胴手脚足一体型装備)・手なし・脚なし・足なし ※キグルミなどによくある一体型装備は該当部位(この場合手脚足)は裸じゃないとプレート保存できないっぽい
という別々のプレートと関連させているとする。
上記の例で占星術師にジョブチェンジすると、
①白魔道士→占星術師の順でジョブチェンジした場合の頭C・胴C・手A・脚A・足Aというミラプリ (手脚足は表示はされていないがミラプリ情報自体は白魔道士のときのものを引き継いでいる)
②学者→占星術師の順でジョブチェンジした場合の頭C・胴C・手B・脚B・足Bというミラプリ (同じく手脚足は学者のときのミラプリ)
という2つのミラプリが実は存在してしまう。
このとき、
①の状態で登録した占星術師コンテンツ用ポートレートは②のときは装備が違うことになるので適用できないっぽい。
【ケース2】
頭装備の種類によっては耳装備はミラプリ設定していても表示されないものなどもありますよね。
この場合にプレート上では耳装備を登録しないことが私はよくあるのですが、この場合もジョブチェンジの順番によって耳装備のミラプリ情報が変わることがあるので、コンテンツ用ポートレートを登録したときと異なる耳装備ミラプリの場合は同じく適用できないっぽい。
ケース2は、耳含めプレートの装備枠すべてに何かしら装備品を埋めてしまえば、毎回同じミラプリになるはずなので適用されるはず!!
しかしケース1はプレートの手脚足の枠に装備品を登録できないので、毎回決まった順番でジョブチェンジしてからでないと適用できないんじゃないかなと思います。
解決案として、
- すでに出ている、登録時点での装備情報をポートレートに保存させる機能の追加 (登録時とジョブは同じでないと適用できないなどの制限はあったほうがよいかも)
- ポートレートにPCのポージング・カメラ設定・ライティング設定のみ保存させ、装備情報は保存させず、現在の装備を自動で反映させる機能の追加
- 一体型装備をプレートに登録したとき、該当部位(ケース1の場合手脚足)にも装備品を登録できるようにする。
などどうでしょうか。
私はジョブごとに異なるミラプリで楽しんでいるので、どんなにこだわってポートレート登録してもジョブチェンジの順番次第で適用されないので寂しいです。。。
アドベンチャラープレートの表示を4人用IDの入室時にプレイヤー紹介として表示になるようにしてほしいです。みんなの紹介を見たり、自分の紹介をしたい! 可能であれば、MIP選択時の画面も、今の小さいウィドウではなく、プレート4人分表示の紹介画面が出てきたりするとうれしいです。
アドベンチャラープレートの「お気に入り称号」についてですが…
そろそろ日本語など、言語を選べる様に出来ませんか?
キャラクター表示はシステムに関わるから無理だとしても、アドベンチャラープレート内なら出来るのではないでしょうか?
人の称号を見ても何が書いてあるかスグに意味がわからないものも多いです。
ここまでの投稿すべてに目を通せていない状態で、要望を書きます。
・装備だけでなく髪型もポートレート撮影時のもので固定にしてほしい
・コンテンツ用ポートレートは、アドベンチャラープレートと同じように装備が固定されてほしい(保存してあるポートレートをコンテンツ用に設定したのに装備が今着ているものになってしまって違和感)
よろしくお願いいたします。
翻訳は万能ではなく、日本語の意味がそのまま英語の意味ではないことも多いです。
直訳では意味が伝わらない時に意訳というのを使いますが、意訳は意訳でしかありません。
「翻訳者が大勢に伝えるために解釈した訳」が意訳なので、本当にそれでいいかは怪しいのです。
例えば「Let it go」は(問題を)「手放す」「諦める」「忘れる」と訳します。
ニュアンスとしては「(周りに)好きにさせていこう」「(周りに)反応せずに過ごそう」
なので「ありのままで」という有名な意訳が誕生し、広く親しまれるようになりました。
日本語のほうがすぐに意味が分かる!英語分からない!という人を否定はしませんが、
原語でしか伝わらない意味、辞書で引くとより広がる解釈の幅というのはありますので、
単純に翻訳されれば分かるものではない(単語を辞書で引くとより理解が深まるものもある)
これは個人的には楽しいことでもありますから、知ってもらえると嬉しいです。
※日本語にも解釈の幅はありますが、英語の単語ごとのニュアンスに比べ幅が狭いです。
※「GO」は「進め」ですが「やれ!(やるぞ!)」とも解釈ができます。ヒューウィゴー。
ローカライズ班へのインタビュー(2021.03.16)もありますので、興味がある方は読んでみてください。