日本のゲームなのにね。
字幕つけたらカットシーンは見れませんよ。
しゃべらないカットシーンもいっぱい。ログ読んでると、ろくに見れません。
日本語でしゃべらせるのが普通の感覚と思います。
Printable View
日本のゲームなのにね。
字幕つけたらカットシーンは見れませんよ。
しゃべらないカットシーンもいっぱい。ログ読んでると、ろくに見れません。
日本語でしゃべらせるのが普通の感覚と思います。
やばい・・・映画とかで日本語字幕の英語音声で見る自分は
迫力あって楽しく普通に見れてたってのが異常だったのか・・・:mad:
まぁ冗談はさておき 日本語吹き替え(?)版もほしいね
そっちのが見やすい人もいるだろうし:rolleyes:
これは自分も思います。なんというか、演技の問題なのか声の問題なのか英語はちょっと違和感あります。
日本語をちゃんと用意してもらいたかったですね。
グリダニアのメインクエストの後半などは、ふだん使わない漢字ばっかりの字幕で、それをさらに英語でしゃべってるものだから「なんだかなあ?」とは思いますね。
日本語版なら、日本語の吹き替えをしてほしいというの、とても同意です。
[QUOTE=Crucis;13299]やばい・・・映画とかで日本語字幕の英語音声で見る自分は
迫力あって楽しく普通に見れてたってのが異常だったのか・・・:mad:
映画の字幕は、画像をみながら字を読めるようにちゃんとした方法論があるのです。
日本語版には日本語のボイス。
これはすごく当たり前の普通の感覚だと思います。
こういう所が全く理解してないのが、FF14の全ての根源でしょうかね。
せっかく音声付けても英語が分からない人は字幕を凝視するしかないなんて悲しすぎますよ。
私も同意します。
「口の動きが合わない」とか恥ずかしい言い訳しないでちゃんと声優さん使って真面目に
作って欲しいです。
この状態のFF14支えてるの日本人だと思うし、もっとこっち向いて欲しいです。
「日本製だけど、イベントシーンは字幕だよ」なんて今時のオフゲ楽しんでる人を
誘えないですよ。
音声ある場面が少なすぎて意味がないといえばそうなんですけどね。
声をつけるなら声をつけるで映画声優の方がいいですなぁ
もともと日本語字幕が好きなので違和感なくプレイしてるんですが、変にアニメ声優になるとそれこそ、ん?ってなりそうで。
まぁあってたらそれが一番いいんですがw
あ、でもグリダニアのセントくんは英語のままでいいです、可愛いから。
>この状態のFF14支えてるの日本人だと思う
これは全く同意ですね。CEのパッケージの内容とか、重要なことがまず海外のインタビューで語られることとかも海外向きすぎです。
単にコストを抑えたかったからではないでしょうか?
世界の標準語たる英語で用意すれば全世界に対応できるので。
日本人からしてみると残念ですよね。
同意です。映画も基本的に吹き替えしか見ないのでガッカリすぎ。
以前、映画で大赤字を出したとき
「吹き替え版が無くて映像が見れないのが、失敗の原因の一つだった。」と
言ってたそうじゃないですか!(wikiより)
グローバルを意識するあまり、足元の日本をおろそかにしすぎです。日本のゲームの最大の魅力である細やかな部分が見られるのはグラフィックだけ。
現状、FF14のユーザーの圧倒的多数は日本人だと思います。日本人を意識したゲーム作りをないがしろにしているのはFF14どころかファイナルファンタジーというブランド自体の自殺行為でしょう。NPCに日本語でしゃべらせるだけで、どれだけNPCや世界の魅力が増すことか・・・
英語での演技が下手だと思います。
英語にも種類があって(遵守差別的な発言ではなく、単なる種類として)
労働者の英語
貴族の英語
大学生の英語
スラングな英語
何いってるか全く分からない英語。
グリダニアなまりのエオルゼア語とか、あってもいいと思うんですよね。
それを意識してキャスティングしてらっしゃるんでしょうかね。
あるかどうかはわかりませんが、王族や騎士団がスノビッシュ(偉そうな英語)ってのが面白いと思います。
文化がリアルになったりします。
英語がわからなくても、なんかイラっとくるしゃべり方になってればいいと思うんですけど
日本語で台本を書いていらっしゃるんですから、日本語でやってほしいなぁ。
制作費削減でしょ
全世界で発売予定だから英語に統一して字幕変えるだけでおkってことだね
どうも、カットシーンは最初から口の動きが英語前提で作られてるみたいですね。
となると、日本語ボイスは絶望的な感じですかね。
日本製を誇って欲しい,日本製を主張して欲しい,日本語で台詞お願いします。
キャラも技とか魔法で喋って欲しい,ログを読みながらの戦闘とかやり辛いこと・・・し難いこと・・・泣けます。
FF11をしていた人達は「ログが個性だ」といわれますがFF14は別物ですよね,FF11化したいのか?不思議でたまりません。
ログ読みしてると動作とか見れないので臨場感いまいち・・・噴出しがでるならもだいいかもしれません。
検討して頂けないでしょうか?運営+開発の方々,宜しくお願いいたします。
やはり世界展開ということから英語なんでしょうね。WoWに挑戦するとか意気込みもすごかったですからw まさかこの惨状は和田社長も予測してなかったでしょう。日本での課金サービス開始すらできてないわけですから。
いま思えば日本語ボイスにして、まず日本人プレイヤーの支持というか足場を固めるべきでしたね。
FF14はFF11とは違い国産のゲームを謳っていません。
ですので何も問題はない。
ない……ですが、スクエニ様には一度、自分たちがどこの国のメーカーなのかを思い出していただきたいです。
音声と字幕は変更可能にしてほしい!
猫の声が、どーこかで聞いたような声だと思ったら、
制作スタッフのところ(エンドスクロールですか)のところに、田中 理恵とあったので、
猫は多分彼女でしょう。彼女のHPに、XIのSSが貼ってあったのですが、けっこうな準さんであったようです。
オポオポ王冠+シャイルマンティル+ナシラサラウィルとかだったかな?その甲斐もあってか採用?
英語でもクオリティ高ければ構わないけど
まず声がキャラに合ってないし、音声とその他のサウンドが馴染んでないのが場違いで耳障り。
それぞれにお金を掛けた一流の素材なのに、調理方を取り違えたかのようなチグハグさを感じます。
日本語にすることで違和感がなくなるなら良いかもしれませんが
野外のシーンなのに、音声だけ風呂場で話してるようなあの違和感は拭えないんでしょうね。
日本語にはしてほしいですね
システム、UIとかよりストーリーだけを楽しみにして購入するFFファンもいるとおもいます。
特にPS3版はそれだけでも売り上げにかかわると思います。FFのインターナショナル版とかは英語ボイスってだけで買うかすごい迷うし。
英語、日本語、両方入ってればそれにこしたことはない。
オープニングみたときから、なんで英語なんだ???と思っていましたが、
中身のクエストみたら、やっぱ英語では、ありませんかか・・。
日本人が作っているのに、なんでら日本向けには、日本語にローカライズ
しないのいのか、ほんとに不思議ですよねー。
キャラのボイスだって、日本語にするべきですよねー。
アウチより、イタタッッ・・のほうが、痛がっている、ってわかりやすのに。
スレあがってたので再びレス。ホットスレになればいいな。
MMOは仮想空間での生活を楽しめるゲーム、何年も続くその世界で、自分の理解できない言語が使用されているガッカリ感。
しかしその反面、英語圏では何の違和感も無く楽しめている不公平さ!! ヽ(`A´)ノ「くやしいです!」
~~~エオルゼアの人々は英語しか話せないけど、日本語を書ける、そんな世界~~~
壮大なストーリーの最中、「ゴメン何言ってるかわからないから書いて」→「ふむふむナルホドー」
悪人が何か偉そうなことを言っている最中、「ゴメン何言ってるか分からないから書いて」→「アリガト、ふむふむ……許さん!」
リアルINT低いオレにはゲームすら楽しめないのかョ (´・ω・`)
後に実装されるであろう侍や忍者といった和風ジョブもまさかの英語VOICE
ズバッ!⇒(゚∀゚)<ヒャッハー!
最低でも3年以上は英語勉強しているのに英語というだけで
毛嫌いが多い日本人に対して、日本語で喋る事は必要だと思います。
でも、下手なアニメ声優を安易に使うぐらいなら要りません。
どうせ使うなら映画で使われるような格の人で。
ちなみに全てのアニメ声優がダメと言ってるわけじゃありませんのであしからず。
できれば日本語でしゃべるVerも用意してくれるとうれしいのですが・・・
サービス開始でつまづいて、海外ではローンチで失敗したMMOが復活することはありえないという見方が支配的なようですね。
とりあえず、当初の戦略を見直し、まず「日本人ユーザーを確実に取り込む」方針にチェンジしたほうがいいいのではないでしょうか。
国内ユーザーだけで黒字が達成できるまでになれば、その後英語圏のことを考えればいいと思います。
台詞もそうですが、キャラクターの発する声なども、もっと日本人声優によるバリエーションがほしいですね。
それこそ、「ボイス○○語吹き替えパッチ」とか出して貰って、
それでボイス言語の吹き替えと切り替えが可能になったらいいんですけどね。
クローズドの時にこの要望というかこれは変っていうのを書いた時に
他に誰もこのことについて触れる人がいなかったので
これがおかしいって感じてるのは私だけかなぁと思ってたのですが
私だけじゃないのがわかってちょっとほっとしてますw;
発表も日本ではなく海外でまずやってるので海外の方々をターゲットにしているのだろうなとは思いましたが
それでも日本のゲーム会社で日本で生まれ育ったFFなのですからそこにはプライドを持ってほしいと思いますね
英語だと海外の方がなじみやすいかもしれませんが
より興味を引くのは日本語音声のものだと思いますし
11でもFFをやりたいから日本語を覚えたという方もいたくらいです
日本人が思う以上に海外の方々の日本文化への興味は大きいです
そこらへんを念頭においておいてほしいですね
開発さん、日本語を熱望します。
もういっそのこと全キャラ若本で頼む
全キャラ若本わろたw
俳優さんより声優さんのほうが吹き替えに適してると思います。
せっかくFF11経験者である有名声優にプレイヤーキャラの声を依頼したのに (中村悠一さん=ヒュランV2 / 田中理恵さん=ミコッテV2)
イベントシーンが残念すぎる。
密かにリムサの提督さん=田中敦子、グリタニアの巫女さん=花沢香菜、ウルダハのラウバーンさん=小西克幸と妄想したけど、本当にイベントシーンが日本語音声が出れば十分ありがたいと思います。
脈絡も無く、「社内では日本語禁止!」と宣言しちゃった某会社を思い出しました。
国内をないがしろにして、ひたすら外人様に媚へつらって、その結果がコレですからね。
海外総合アドバイザーなんてのに高い給料払ってるワリに、
その肝心の海外でボロカスに言われてるじゃないですかと。
情報発信は常に海外優先というのも、ヘイトを稼ぐ原因です。
αβでも日本人を厳しく制限する一方で、ドイツイベントで数万本のフリーアカウントを追加でガンガンバラ撒いたりしてて。
何? 日本人を不遇に扱えば、外人は優越感を感じてFF14をプレイしてくれるとでも思ってるんですかね?
本当にグローバル目指すなら、平等にして同時発信にするべきでしょう。