ヴェルギーンが好きで色々調べているのですが、ファミリーネームといったものはやはり設定されていないのでしょうか?
(作中でも一言しか喋らない為)
また、他国言語のFF14ではナxxxxxxxドの敵視リストが日本語名:聖騎士 ○○ と表示されているところが Ser ○○ と表示されています。
このSerはどういった意味でしょうか?
Printable View
ヴェルギーンが好きで色々調べているのですが、ファミリーネームといったものはやはり設定されていないのでしょうか?
(作中でも一言しか喋らない為)
また、他国言語のFF14ではナxxxxxxxドの敵視リストが日本語名:聖騎士 ○○ と表示されているところが Ser ○○ と表示されています。
このSerはどういった意味でしょうか?
Sirなら、イギリスかなんかの叙勲制度で使ってる称号だったかな?
Serでした?
サルダール(Serdar)という称号、騎士団の階級、爵位の一つ、があるらしい、が、
これを示すかどうかは世界設定班の回答待ちかな。
いずれにせよ、騎士の称号だと思われますが・・・
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82...83%BC%E3%83%AB
綴りがどうだったか覚えていませんが、もしsirであれば他の方のコメント同様、確か現実の爵位の呼称か何かであったような気がします。
あとうろ覚えかつ、かなりいい加減な知識なので真に受けないでほしいのですが(正しい知識がある方がいれば指摘願います)、
騎士(kinght)爵が、大きな勲功を立てた際、王族よりsirの称号を授与されたといった感じだった気がします。
なので聖騎士(普通の騎士よりすごい!) = sir(勲功を立てたすごい騎士!) みたいな解釈なのでしょうか?
Sir そのものは、英国では準男爵やナイト号を持つ人物に対して Mr.の代わりに用いられる尊称。勲功を立てたかどうかは無関係でしょう。
※ナイト号自体は爵位制度(公爵/侯爵/伯爵/子爵/男爵/準男爵)が[貴族]という血族重視で継承されていくものであるのに対し、
一般人で勲功のあったものに付与され、一代限り。さらに Sir ◎◎ と呼んでもらえるのは国王から叙任を受けた国民限定。外国人は不可。
また、日本語訳でイイ人たちが冒険者に対して「卿らには感謝している」とかの台詞があった気がしますが、
「ベイダー卿」とか使われる「卿」も爵位持ちに使われる語なので、貴族ではない冒険者が「卿」なのは不適切らしいです。
【聖騎士】と言えば、思い浮かぶのは[パラディン]で、FF14ではナイトの略号がPLDなのはここに由来します。
「高位のナイト」のことで、本来はローマ皇帝親衛隊、後にはローマ教皇の直属高官となり、神聖ローマ帝国では[パラディン伯]という高位の貴族と
なったようです。[パラディン]と区別するため【聖騎士】という語をあてているのかな、と思いますが、【神殿騎士】よりひとつ格が上ということかな…