Page 1 of 56 1 2 3 11 51 ... LastLast
Threads 1 to 20 of 1111

Forum Top: Traduction et localisation

  1. Sticky Thread Sticky: Rejoignez l’équipe de localisation de FINAL FANTASY XIV !

    Bonjour tout le monde ! Voici un petit message de la part d'Odilon au sujet du recrutement d'un nouveau traducteur dans l'équipe de localisation ! ...

    Started by Alevercey‎, 03-04-2022 07:18 PM
    1 Deleted Post(s)
    • Replies: 1
    • Views: 2,392
    03-07-2022, 10:30 PM Go to last post
  2. Sticky Thread Sticky: Bienvenue sur le forum "Traduction et localisation" de la version française !

    Ce forum a été créé afin de fournir aux joueurs un endroit pour discuter de la localisation du jeu, et pour leur donner la possibilité de nous...

    Started by Gildrein‎, 08-21-2013 05:06 PM
    • Replies: 0
    • Views: 7,655
    08-21-2013, 05:06 PM Go to last post
  1. Quête "Science sans conscience (première partie)": Erreur de texte

    Bonjour ! Dans la quête principale de la 7.3, au moment où on arrive dans la seconde salle d'expérimentation et qu'on doit agir sur les...

    Started by Tysilio‎, 01-07-2026 05:38 AM
    • Replies: 0
    • Views: 83
    01-07-2026, 05:38 AM Go to last post
  2. Brême ou Brème (poisson)

    Bonjour, j'ai pu constater en faisant de la cuisine que la recette "Brême opaline grillée" (recette de niveau 73) a comme composant une "Brème...

    Started by Fannah‎, 01-03-2026 12:30 AM
    • Replies: 0
    • Views: 50
    01-03-2026, 12:30 AM Go to last post
  3. Coquille dans la quête de Noël : "Les tasses des Cités"

    Bonjour, il semble qu'il manque un é pour Éorzéa (il est écrit "Éorza"). Dans la quête de ce Noël 2025 "Les tasses des Cités" par le PNJ "Amh...

    Started by Fannah‎, 12-31-2025 06:44 AM
    • Replies: 0
    • Views: 88
    12-31-2025, 06:44 AM Go to last post
  4. Heavensward - Quête Deux mélodies à l'unisson

    J'avoue avoir laissé passer des fautes dernièrement, mais là je me devais d'intervenir. Ce pauvre Marcel a bien besoin d'encouragements pour...

    Started by Nasher‎, 12-26-2025 02:58 AM
    • Replies: 0
    • Views: 65
    12-26-2025, 02:58 AM Go to last post
  5. Erreur de traduction carte de Triple Triade 425

    Dans le texte concernant l'obtention de la carte de Triple Triade 425 "Magitaure", il est indiqué qu'il est possible de l'obtenir dans l'opération de...

    Started by Ghiratos‎, 08-29-2025 01:59 AM
    • Replies: 2
    • Views: 298
    12-25-2025, 07:01 PM Go to last post
  6. 101≤N signifie que « N est supérieur à 100 », pas « supérieur à 101 ».

    Problèmes connus : le client peut se fermer de manière inattendue (7 août) En japonais, on exprime cela par « supérieur ou égal à 101 », « 101 ou...

    Started by Mikoko_Miko‎, 08-08-2025 07:05 AM
    • Replies: 1
    • Views: 284
    12-25-2025, 06:58 PM Go to last post
  7. Dawntrail - PNJs

    Voici quelques erreurs que j'ai pu relever concernant des PNJs de Dawntrail, même si je suis hélas trop loin d'avoir tout lu ou tout fait. Aussi,...

    Started by Saucisson‎, 01-23-2025 04:59 AM
    dawntrail, localisation, pnj, traduction
    • Replies: 5
    • Views: 756
    12-25-2025, 06:53 PM Go to last post
  8. Description Haut-Fait : Pèlerinage en terre sainte IV

    Le haut-fait en français "Pèlerinage en terre sainte IV" qui s'acquiert en finissant l'étage 50 mets dans son descriptif "Conquérir la 40e zone" et...

    Started by Silenia‎, 11-27-2025 06:07 AM
    erreur texte, traduction
    • Replies: 1
    • Views: 172
    12-25-2025, 03:25 PM Go to last post
  9. Erreur dans la description de l'étape 7 du projet cosmique sur Phaenna

    Dans l'étape 7 - Cosmo-navettes : plaines, il manque un mot dans la fin de la description. "C'est grâce à l'étude minutieuse "

    Started by Jerome-Jerome‎, 11-24-2025 12:06 AM
    • Replies: 1
    • Views: 135
    12-23-2025, 05:41 PM Go to last post
  10. Erreur description obtention accessoire

    Il y a une erreur dans le texte descriptif pour les équipements obtenus en raids qui peuvent être échangés contre des accessoires (cela semble être...

    Started by Jerome-Jerome‎, 12-18-2025 07:06 AM
    • Replies: 1
    • Views: 182
    12-23-2025, 05:37 PM Go to last post
  11. Shadowbringers - Quête "Le trou noir du grand pêcheur"

    C'est bien auprès de spécialistes en tous genres que Cerigg va aller se renseigner.

    Started by Nasher‎, 07-28-2024 05:37 AM
    • Replies: 1
    • Views: 417
    12-23-2025, 05:29 PM Go to last post
  12. Erreur sur le site de la 7.4

    Bonjour, Sur le site de la 7.4 il est écrit "Donjon sans fond : Contes de Camelot". Même si j'aurais bien voulu que ce soit vrai, je suppose que...

    Started by Kleeya‎, 11-28-2025 01:47 AM
    • Replies: 1
    • Views: 180
    12-22-2025, 06:48 PM Go to last post
  13. [Erreur d'orthographe] Mascotte Mini-Corbeau

    Localisation de l'erreur sur le texte descriptif de la mascotte "Mini-Corbeau", obtenable dans le donjon "Le Mésoterminal". Il manque une lettre...

    Started by Nelrin‎, 12-04-2025 12:32 AM
    • Replies: 1
    • Views: 186
    12-22-2025, 06:45 PM Go to last post
  14. Coquille Description Mascotte Mini-Corbeau

    Bonjour à toute l'équipe ! J'ai relevé une petite coquille dans la description de la mascotte du Mésoterminal ! Hors nome au lieu de hors...

    Started by Serinde‎, 09-05-2025 04:04 AM
    • Replies: 1
    • Views: 319
    12-22-2025, 06:39 PM Go to last post
  15. Erreur de traduction au changement de grande compagnie

    Dans le texte pour changer de Grande Compagnie, et rejoindre celle des Deux Vipères à Uldah, il manque un mot lorsqu'on souhaite changer de grande...

    Started by Jerome-Jerome‎, 08-26-2025 08:27 PM
    • Replies: 1
    • Views: 269
    12-22-2025, 06:32 PM Go to last post
  16. Problème de la traduction automatique (« Bile de vipère » et « Jauge de la vipère »)

    Appuyez sur la touche Tab pour ouvrir les Interfaces de job dans la traduction automatique. Le terme anglais « Addersgall Gauge » y est traduit par «...

    Started by Mikoko_Miko‎, 08-21-2025 05:29 PM
    • Replies: 1
    • Views: 359
    12-22-2025, 06:16 PM Go to last post
  17. Dawntrail - Quête Bougies et prières

    Faute d'orthographe dans un dialogue de la quête Bougies et prières. "Assez parlé (ou tout autre verbe qui se prête au contexte) maintenant, ".

    Started by Jerome-Jerome‎, 07-23-2024 05:02 AM
    • Replies: 1
    • Views: 370
    12-22-2025, 05:22 PM Go to last post
  18. Action JcJ "Contredanse" - Description trompeuse

    L'action JcJ du Danseur "Contredance" mentionne "Les dégâts causés aux ennemis envoûtés prolongent la durée de l'effet de 2s.". Les versions...

    Started by Kyuutea‎, 11-15-2025 03:12 AM
    • Replies: 0
    • Views: 133
    11-15-2025, 03:12 AM Go to last post
  19. Problème de la traduction automatique (« Mana noire » et « Mana blanche »)

    Appuyez sur la touche Tab pour ouvrir les Interfaces de job dans la traduction automatique. Le terme anglais « White Mana » y est traduit par « Mana...

    Started by Mikoko_Miko‎, 08-21-2025 05:28 PM
    • Replies: 1
    • Views: 650
    09-18-2025, 06:30 PM Go to last post
  20. Erreur traduction MSQ 7.3

    Bonjour. Date et heure : 09/08/2024 18h00 Monde : Cerberus Nom du personnage : M'ad Moizhell Nom du PNJ : Gossan Classe/niveau : Machiniste...

    Started by MadMoizhell‎, 08-10-2025 01:25 AM
    • Replies: 2
    • Views: 405
    09-18-2025, 06:13 PM Go to last post

Page 1 of 56 1 2 3 11 51 ... LastLast

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 50 replies or 5000 views
Hot thread with unread posts
More than 50 replies or 5000 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread