Not really. It can usually give you a rough idea of what someone says, but you definitely do not want to use it to speak to someone.
Uh, maybe 順番ですよ ? That should get the idea across, but there is probably a better way to say it. I am not very good with japanese.
Sorry for mostly romanji, but I don't have japanese text on this comp atm (rebuilt awhile back got lazy getting reinstalling some stuff).
The correct phrase for taking turns is kōtai de suru or: 交代でする
So if you want to be polite you can say something like,
Sumimasen, NM [or ??? or w/e you want for taking turns, for the most part they know what NM means, and if they don't they can easily tell by the rest of the sentence] ga koutai de surimasuka?
Or more proper: Sumimasen, watashitachi wa NM o koutai de surimasuka?
Though you can probably drop the implied "we" (watashitachi) bit as that feels a little "booky".
[edit] just for future reference if you see the lines across a vowel that just means an extension of that vowel sound (as in the "o" in "kōtai") if you can't type that however you can ad a "u" after the vowel to meant the same thing. so koutai = kōtai
Last edited by Romanova; 06-01-2011 at 09:00 AM.
|
|
© SQUARE ENIX FINAL FANTASY, SQUARE ENIX, and the SQUARE ENIX logo are registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd. Vana'diel , Tetra Master, PLAYONLINE, the PLAYONLINE logo, Rise of the Zilart, Chains of Promathia, Treasures of Aht Urhgan, and Wings of the Goddess are registered trademarks of Square Enix Co., Ltd. The rating icon is a registered trademark of the Entertainment Software Association. All other trademarks are the property of their respective owners. Online play requires internet connection. |