Speaking of Auto-translate, (and this may not be possible to do in game) I would really like it if we could see both versions of the word/phrase being used. Take the aforementioned (Please assist.) for instance, since I know a bit of Japanese I always wonder if it translates to 助けてください or to 手伝ってください, both of which can have very different meanings.
Or maybe it translates to something else. How would I know? How can I avoid the Reward / Reward: mistake if I can't type in Japanese to avoid it and don't know how the A-T phrase is actually being translated to Japanese?
So while the Auto-translate can be very useful it, along with the inability to type Kana in the NA/EU client, doesn't work as well as a learning tool to encourage communication between people speaking different languages. XI and anime encouraged me to learn Japanese, yet, paradoxically the way the system is handled in game discourages me from attempting to use what I've learned to communicate with Japanese players in a better way.
HOWEVER! Now that we only have English and Japanese language, and that PS2 support has been dropped outside of Japan, it would be a very good time to finally have IME enabled at least on the PC version of the game. Also, if the client can't display both versions of the phrases maybe they could at least make a little XI app that contained all current Auto-translated phrases in both languages for easy access. Even better if it also contained information about the context in which the phrase is being translated, which would be very helpful for both Japanese and English-speaking players trying to communicate with each other.

Reply With Quote