Regardless of the fact that the term "Kanji" has nothing to do with the concept of the WS whatsoever?
You've lost me there.
Let me repost the Graphic image idea that I had so noone asks this question again.
"Graphic image: The Samurai performs a 360 twirl of his Great Katana while quickly thrusting the blade into the ground; flames in the image of a "Bird-like" creature ignite upon impact blazing from the ground up while engolfing the targets within reach of the weapon-skill in flames."
Clearly the flames in the image of a "Bird-like" creature would be that oh a Phoenix, in Japan, the Phoenix is called hō-ō (kanji: 鳳凰) or fushichō (不死鳥?), literally "Immortal Bird".
Not trying to offend anyone, but please be sure to read carefully before you post a reply. Thanks!
I read and comprehended your post. Originally you had suggested a name. I questioned it. You replied with your concept again, which is something I never addressed, and you never answered my question.
Not trying to offend anyone, but you're missing the flow of the conversation here.
Last edited by Ryozen; 03-24-2011 at 02:14 PM. Reason: clarification
The name of the Japanese mythological creature that is the equivalent of the western concept of the phoenix is hō-ō, and as I described in my last post, the mix-up as to why Raka thought that Kanji meant phoenix stems from misinterpreting the article that they posted, which was
They interpreted that the text in the first set of parentheses was that kanji was a name for the phoenix/hō-ō, when all it's saying is that the name hō-ō is written in kanji as that.in Japan, the Phoenix is called hō-ō (kanji: 鳳凰) or fushichō (不死鳥?), literally "Immortal Bird"
A clearer way of laying out what the article is really trying to say would be something along the lines of, "In Japan, the Phoenix is called hō-ō, which is written in kanji as 鳳凰. Its alternate name, fushichō, or "immortal bird", is written in kanji as 不死鳥"
I like the concept of the attack, but all Ryozen was simply meaning that kanji has nothing to do with the actual description of the attack. Kanji is a writing style in Japan and doesn't have anything to do with the description of the attack, nor does it have anything to do with the hō-ō or the fushichō. All the other great katana weaponskills have a name based on the attack animation (or in Tachi: Rana's case, the mythic weapon it's tied to), such as Tachi: Ageha showing butterflies when Ageha basically means Swallowtail butterfly, Tachi: Gekko shows a full moon and Gekko roughly means "moonlight", etc.
Tachi: Kanji's animation would really have to be about writing characters for the name to fit
Tachi: Gekko shows a full moon and Gekko means Moonlight. Tachi: Kanji shows a Phoenix and Kanji means Phoenix. I was adding the quote from where I found this out at. It was merely a suggestion based on info that I had read up on and got the idea from this. This is the best way I can explain it, sorry if anyone has trouble understanding my explanation still.
|
|
© SQUARE ENIX FINAL FANTASY, SQUARE ENIX, and the SQUARE ENIX logo are registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd. Vana'diel , Tetra Master, PLAYONLINE, the PLAYONLINE logo, Rise of the Zilart, Chains of Promathia, Treasures of Aht Urhgan, and Wings of the Goddess are registered trademarks of Square Enix Co., Ltd. The rating icon is a registered trademark of the Entertainment Software Association. All other trademarks are the property of their respective owners. Online play requires internet connection. |