I would be happy if they just added "Abyssea" to auto translate. Seems pretty basic to me that all world regions should be translatable.
There are three explanations in this thread of why it's possible for us to easily deduce that SE is capable of making this feature work differently on PC than PS2. Read one of them and understand it. This thread wasn't even supposed to be about discussing the technical viability of the idea because it's so blatantly possible. I just wanted to show support for the possibility.
So here it is:
Hey SE, I'd like to be able to autotranslate new zones, new abilities, new job traits, Abyssea terms (Cruor, Proc, Abyssea, the different light colors, etc.), Voidwatch NM names, and so on. It would also be nice to get some game mechanics terms in there (Augment, Enchantment, Critical Hit Rate, Dexterity/Strength/etc.) The autotranslate system doesn't let us communicate when all the nouns from the last two years are missing. Due to your failure to add terms to autotranslate, I have attended precisely two JP Voidwatch runs out of the ~400 I have gone on.
One more example:
Imagine that SE adds a bunch of unobtainable armors to the PS2 version of the game. One of the armors could be named, for instance, "Cruor". If someone autotranslated it and said it in party chat, PS2 users would be able to see it as they are able to see all new armors. With this particular implementation, they could also use /translate to temporarily add it to their tab lexicon. This is a ghetto work-around specifically designed for PS2, but one assumes that the PC version would not need it.
Except it is extremely presumptuous of you to claim even that. You'll undoubtedly continue to collect likes for saying what people want to hear, but that doesn't mean you actually know. I'm not ruling it out, either- but you're declaring something "blatantly possible" when you don't actually know anything about how possible or not possible it is, since you didn't design the engine or system code.This thread wasn't even supposed to be about discussing the technical viability of the idea because it's so blatantly possible.
Last edited by Alhanelem; 03-04-2013 at 04:08 PM.
While he may not be correct, his logic is sound, and there is reason to believe it is the case. If its not then oh well, but the suggestion is sound in principle if it works in the way he claims, which sounds accurate.
Yeah, except that there are four logical justifications in the thread that satisfy that requirement. My proposal relies on four assumptions:
1) The PC needs to be able to handle a larger active autotranslate lexicon than the PS2. - How could it not?
2) The PS2 needs to be able to handle a slightly larger number of incoming autotranslate terms than it currently does. - Probably can, unless Adoulin isn't going to have any new items in it. I mean, we're talking 16200 vs. 16000 here.
3) SE needs to be willing to release updates that benefit PC users but don't benefit PS2 users directly. - New PC UI, higher resolution icons/text, test server is only accessible from PC, etc. Might as well not even be an assumption anymore.
4) That this is worth doing. - Considering how aggressively many JPs avoid us, it's arguable that any effort put in to the autotranslate system is somewhat wasted. It really would have been excellent to have autotranslate Voidwatch names, though, considering it's a pickup alliance event that generally isn't too difficult and they probably would have accepted any NA/EUs that tried to join.
Al just didn't understand what was being proposed because I didn't specify in the OP that I was talking about the PC version and now he has spent the last three posts saving face by being Captain Contradictory. There's really no debate about technical feasibility to be had here if you accept the three above technical assumptions, and the only reason to reject any of the three above assumptions is if you're quite a silly fellow.
Beyond that though, I'm fairly sure that this isn't going to get a response and it isn't really worth pursuing. It is one of the things that SE should (have?) fast track(ed?) before Adoulin, but I doubt they did and the language-based communities will continue to grow increasingly isolated from each other.
Edit: I noticed that FFXIDB has an item counter now: http://www.ffxidb.com/
Looks like there are almost 20,000 translatable items, not the 16,000 I was estimating.
Last edited by Byrth; 03-06-2013 at 04:11 AM.
Thing about auto-translate is that all versions of the game (PS2 included) are programmed to gain access to a term if you see it in a /tell. Like if I were to /tell someone an item term like "Jeunoan Flag", it would thereafter appear in their list. Even if they restrict PS2 users from using these terms innately, they'd also encounter the problem of a term like "Blade: Hi" entering their dictionary through /tells.
To me the auto-translate is probably the biggest hit XI is taking due to PS2 limitations. I mean new races would be a luxury, but when PS2's failings restrict our ability to communicate....
|
|
© SQUARE ENIX FINAL FANTASY, SQUARE ENIX, and the SQUARE ENIX logo are registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd. Vana'diel , Tetra Master, PLAYONLINE, the PLAYONLINE logo, Rise of the Zilart, Chains of Promathia, Treasures of Aht Urhgan, and Wings of the Goddess are registered trademarks of Square Enix Co., Ltd. The rating icon is a registered trademark of the Entertainment Software Association. All other trademarks are the property of their respective owners. Online play requires internet connection. |