Banaslab
09-14-2017, 02:56 AM
スレッド名:鍛冶関連のエスカッション素材の英名がおかしい
プラットフォーム:Windows
発生日時:2017年9月14日 2:40頃
発生頻度:必ず発生
キャラクター、ジョブ、エリア等の依存性なし
パーティメンバーの有無:なし
NPC名:なし
モンスター名:なし
手順:
テキストコマンドで
/translate サヌカイト:鍛 je
/translate ジュラルミン板:鍛 je
/translate ギルドプレート:鍛 je
を実行する。
コマンドの実行の結果、それぞれ
"D. Frame: Smith."
"G. Emblem: Smith."
"A. Screw: Gold."
が表示されます。
他合成の素材に/translateをかける限り、D. Frameはジュラルミン板、G. Emblemはギルドプレート、A. Screwはアダマンビスに対応する英名のはずです(しかもGold.は彫金です)。
特にサヌカイト:鍛の英名は先日(2017/9/11)のバージョンアップまでは"Sanukite:Smith."だったはずで、おそらく誤って鍛冶素材だけ1つずれて名前がつけられてしまったように思えます。
日本のプレイヤーにはあまり関係のない話ですが、英語版の鍛冶職人はかなり混乱するのではないかと…。
プラットフォーム:Windows
発生日時:2017年9月14日 2:40頃
発生頻度:必ず発生
キャラクター、ジョブ、エリア等の依存性なし
パーティメンバーの有無:なし
NPC名:なし
モンスター名:なし
手順:
テキストコマンドで
/translate サヌカイト:鍛 je
/translate ジュラルミン板:鍛 je
/translate ギルドプレート:鍛 je
を実行する。
コマンドの実行の結果、それぞれ
"D. Frame: Smith."
"G. Emblem: Smith."
"A. Screw: Gold."
が表示されます。
他合成の素材に/translateをかける限り、D. Frameはジュラルミン板、G. Emblemはギルドプレート、A. Screwはアダマンビスに対応する英名のはずです(しかもGold.は彫金です)。
特にサヌカイト:鍛の英名は先日(2017/9/11)のバージョンアップまでは"Sanukite:Smith."だったはずで、おそらく誤って鍛冶素材だけ1つずれて名前がつけられてしまったように思えます。
日本のプレイヤーにはあまり関係のない話ですが、英語版の鍛冶職人はかなり混乱するのではないかと…。