View Full Version : Blind and Flash
Ophannus
08-29-2012, 04:18 AM
When Blind wears off it says
Player is no longer blinded.
When Flash wears off it says the same message "Player is no longer blinded", this creates a bit of ambiguity. In the Japanese client, when Flash wears off it says "The effect of Flash wears off". Could this be reflected in the English version as well?
Also is "blinded" really the correct way to phrase it? I would have thought it would be more grammatically correct if it read "Player is no longer Blind".
Byrth
08-29-2012, 04:32 AM
Blinded is the correct way to say it. If you have mud in your eyes, you are blinded. If the mud is washed out of your eyes, you are no longer blinded. It's similar to saying you're no longer paralyzed.
I agree that the Flash chat log message should probably be changed, though. Flash is removed by erase and gives approximately -100 Acc, while Blind is removed by Blindna and gives something like -10 to -40 Acc. You can be affected by both at once and having them share a removal message is somewhat ambiguous. Do they have the same status effect description as well? You might consider changing that also.
Ophannus
08-29-2012, 05:37 AM
I'm pretty sure it's still 'no longer blind".
"“I was blind but now I see."
"They were blind to their children's faults."
"He was blind to all arguments."
"The pilot flew blind through the fog."
"The mud is washed from your eyes, you are no longer blind."
"If your vision is obscured you are blind"
A similar grammatical issue comes from being effected by 'Bind'. I think it currently says "No longer binded" but it should be "No longer bound". Blind is the past tense of Blind.
Ordostrillicus
09-05-2012, 12:26 PM
Ophannus,
Thanks for the post!
To eliminate the confusion, we've changed the message to "[Player] is no longer afflicted with Flash." I hope you find this a suitable solution, and feel free to suggest anything else should you come across more text that strikes you as odd.
Llana_Virren
09-26-2012, 06:51 AM
I'm pretty sure it's still 'no longer blind".
"“I was blind but now I see."
"They were blind to their children's faults."
"He was blind to all arguments."
"The pilot flew blind through the fog."
"The mud is washed from your eyes, you are no longer blind."
"If your vision is obscured you are blind"
A similar grammatical issue comes from being effected by 'Bind'. I think it currently says "No longer binded" but it should be "No longer bound". Blind is the past tense of Blind.
"Blind" refers to a condition of complete and permanent loss of vision, whereas "Blinded" refers to the effect being temporary and gradient. This is why temporary blindness or partial blindness is called "temporary" or "partial" to reduce that gradient.
Though the spell is called "Blind", it "blinds" the target (effect), not "makes the target blind (condition)."
In your examples:
"I was blind but now I see" is a dramatic effort to enhance the imagery of "no longer being oblivious to something."
"Blind to faults/arguments" is dramatic effort to magnify the ignorance of the subject.
"Flying blind, or doing anything blind/blindly" is an expression and not all human expressions follow set rules for language. Especially for a living language.
"If your vision is obscured, you are blinded." "You are blind" is incorrect in this context.
For bound, it has always said "Target is no longer bound."