Carolmiu
12-25-2011, 11:34 PM
神聖の印の部分の説明に
ダメージにボーナスを「得え」 とありますが、
「得」の間違いではないかと思いました。
MicrosoftIME2007では「ええ」の変換で出てきますが、
一般的な用法なのでしょうか・・・。
ちょっときになりましたのでコメントさせていただきました。
ダメージにボーナスを「得え」 とありますが、
「得」の間違いではないかと思いました。
MicrosoftIME2007では「ええ」の変換で出てきますが、
一般的な用法なのでしょうか・・・。
ちょっときになりましたのでコメントさせていただきました。