Page 2 of 3 FirstFirst 1 2 3 LastLast
Results 11 to 20 of 30
  1. #11
    Player
    Scott's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    342
    Character
    Scott Randyll
    World
    Omega
    Main Class
    Dancer Lv 90

    Unterschiedliche Übersetzung für Unterschiedliche Bereiche

    Ich würde hier gerne ein Problem ansprechen das ich schon in FFXI hatte und welches sich noch verstärkt nach FFXIV ausgebreitet hat.

    In Final Fantasy XI habe ich schon gespielt bevor überhaupt eine Deutsche Sprachlokalisierung stattfand. Somit war ich schon an die ganzen Englischen bezeichnungen gewöhnt. Vorallem das auf einmal alle Items umbenannt waren, war sehr stöhrend da es die Kommunikation mit meinen Englischsprachigen Mitspielern enormst erschwerte. Vorallem da man nur Items in die Autotranslation einfügen kann welche man entweder selbst besitzt oder am selben Tag gesehen hatte. Was mich zusätzlich zu der persönlichen Meinung das ich viele Ability und Item übersetzungen ziemlich grausam fand, dazu führte das ich weiterhin auf Englisch gespielt habe. In Final Fantasy XI war das auch nicht so sonderlich das Problem. Ich finde das die NPCs in Final Fantasy XI viel einfacheres Englisch sprechen als in XIV.

    Nun sind wir in Final Fantasy XIV und jetzt wurden selbst die Areas und Monster mit übersetzt was es noch viel schwerer macht mit anderen Spielern zu kommunizieren.
    Da ich finde das die NPCs in FFXIV schwereres mittelalterlicheres Englisch sprechen ist es manchmal sehr anstrengend dem Inhalt der Geschichte zu folgen.

    Wie wäre es mit schaltreglern mit denen man einstellen kann welcher bereich des Spiels in welcher Sprache angezeigt wird.
    Ich für meinen Teil würde mir wünschen alle Areas, Monster, Items u.s.w. in englisch zu haben und nur die NPC Dialoge in Deutsch. Somit könnte ich viel entspannter vor dem PC sitzen und meine Missionen machen und gleichzeitig mich mit meinen internationalen Freunden unterhalten.
    (5)

  2. #12
    Player
    Yukiko's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Nominsa
    Posts
    2,435
    Character
    Yukihko Kuroshima
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Summoner Lv 70
    Quote Originally Posted by Scott View Post
    Ich würde hier gerne ein Problem ansprechen das ich schon in FFXI hatte und welches sich noch verstärkt nach FFXIV ausgebreitet hat.

    In Final Fantasy XI habe ich schon gespielt bevor überhaupt eine Deutsche Sprachlokalisierung stattfand. Somit war ich schon an die ganzen Englischen bezeichnungen gewöhnt. Vorallem das auf einmal alle Items umbenannt waren, war sehr stöhrend da es die Kommunikation mit meinen Englischsprachigen Mitspielern enormst erschwerte. Vorallem da man nur Items in die Autotranslation einfügen kann welche man entweder selbst besitzt oder am selben Tag gesehen hatte. Was mich zusätzlich zu der persönlichen Meinung das ich viele Ability und Item übersetzungen ziemlich grausam fand, dazu führte das ich weiterhin auf Englisch gespielt habe. In Final Fantasy XI war das auch nicht so sonderlich das Problem. Ich finde das die NPCs in Final Fantasy XI viel einfacheres Englisch sprechen als in XIV.

    Nun sind wir in Final Fantasy XIV und jetzt wurden selbst die Areas und Monster mit übersetzt was es noch viel schwerer macht mit anderen Spielern zu kommunizieren.
    Da ich finde das die NPCs in FFXIV schwereres mittelalterlicheres Englisch sprechen ist es manchmal sehr anstrengend dem Inhalt der Geschichte zu folgen.

    Wie wäre es mit schaltreglern mit denen man einstellen kann welcher bereich des Spiels in welcher Sprache angezeigt wird.
    Ich für meinen Teil würde mir wünschen alle Areas, Monster, Items u.s.w. in englisch zu haben und nur die NPC Dialoge in Deutsch. Somit könnte ich viel entspannter vor dem PC sitzen und meine Missionen machen und gleichzeitig mich mit meinen internationalen Freunden unterhalten.
    *gefällt mir*
    (0)
    Quote Originally Posted by Blackoutz View Post
    Naja ich hab einfach gemerkt, dass man mit Mut und Freundlichkeit viel weiter kommt und den Menschen eine Freude macht :3
    Weißt du, wenn wir alle an einem Strang hier im Forum ziehen, dann kommen wir einfach so viel weiter und stärken die gesammte Community <3

  3. #13
    Player
    Yoku_Aoi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    37
    Character
    Yoku Aoi
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 50
    Also ich find die übersetzung alles andre als gut. das mit den neuen Features is gut. Wie soll man den leuten die nich auf englisch spielen erklären wo man z.b. hin will (siehe beispiel von mika).
    Ich spiele auf dt weil ich sonst kaum was von der story mitbekomm, das is der einzige Grund. Daher fänd ichs gut wenn man einstellen könnte das alles bis auf die gespräche mit den NPCs und die story texte auf engl. stellen könnt.
    (0)

    www.tearsofdragons.de

  4. #14
    Player
    Yoku_Aoi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    37
    Character
    Yoku Aoi
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 50
    Ich bin auch voll dafür, aus genau denselben Gründen die Scott erwähnt hat.
    (0)

    www.tearsofdragons.de

  5. #15
    Player
    Enary's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa
    Posts
    773
    Character
    Enary Kingsley
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Conjurer Lv 60
    ich muß sagen das die deutsche übersetzung an sich sehr gut ist und bekanntlich ja auch nah am japanischen liegt. Daher sollte man immer vorsichtig sein deutsch und englisch nur zu vergleichen.

    aber wenn wer diese einstellung braucht warum nicht, schaden tut sie nicht
    (3)

  6. #16
    Player
    Yoku_Aoi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    37
    Character
    Yoku Aoi
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 50
    Das problem is ja das ich viel mit Englisch sprachigen Spielern spiele und da sind die unterschiede zwischen deutscher und engl. doch recht extrem. wir unterhalten uns ja nich auf japanisch.
    (1)

    www.tearsofdragons.de

  7. #17
    Player
    Enary's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa
    Posts
    773
    Character
    Enary Kingsley
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Conjurer Lv 60
    trotzdem kann man vom prinzip sich alles zusammen reimen oder per auto-translate.

    aber davon ab, ich glaub Sasu hatte Donnerstag oder Freitag sowas in der art angekündigt für 2.0
    (0)

  8. #18
    Player
    Scott's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    342
    Character
    Scott Randyll
    World
    Omega
    Main Class
    Dancer Lv 90
    Es geht ja auch nicht darum welche Übersetzung jetzt die bessere ist sondern eher darum das es einfach bestimmte Elemente im Spiel geben müsste die für alle gleich sind um die verständigung zu vereinfachen. Das einfach Monster in jeder Version anders heißen ist nicht wirklich Vorteilhaft.

    Über Items kann man sich einfach streiten und ist warscheinlich einfach persönliche Präferenz. Aber es macht es einfach einfacher wenn 90% meiner Freunde Englisch sprechen und ich dann auch englische Begriffe verwende, was recht schwer ist wenn mir ständig die Deutschen Itemnamen vor der Nase rumhängen. Deshalb einfach verschiedene Einstellungen. Geschichte in Deutsch Items und Monster in Englisch.
    (1)

  9. #19
    Dev Team
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    38
    Hallo miteinander,

    einen Schalter zur stufenweisen Lokalisierung wird es auch mit Version 2.0 nicht geben - so viel kann ich schon mal verraten.
    Auch wenn sie die Kommunikation mit englischsprachigen Mitspielern erschwert, so denken wir, dass der Vorteil des durch eine vollständige Lokalisierung geschaffenen, homogenen Weltbilds überwiegt.

    Zu diesem philosophischen Grundgedanken kommen außerdem technische Probleme, die eine solche Option mit sich bringen würde. So würde beispielsweise unser deutsches Makrosystem mit englischen Monsternamen nicht funktionieren und alle Kampfnachrichten wären plötzlich voller Fehler ...

    Insgesamt gesehen sind die einzelnen Teile des Spiels viel zu sehr ineinander verwoben, als dass man einen Teil davon einfach auf eine andere Sprache umstellen könnte. In Aufträgen, Auftragstiteln und Errungenschaften werden beispielsweise Anspielungen auf Monsternamen, Gegenstände und vieles mehr gemacht.

    All denjenigen, die nun am Boden zerstört sind, bleibt ja die Hoffnung auf die von Sasu angekündigte automatische Übersetzungsfunktion für Monsternamen. Diese sollte etwaige Kommunikationsprobleme beheben können.
    (2)

  10. #20
    Player

    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    5
    Quote Originally Posted by Mika-Azatori View Post
    du findest die übersetzung gut? o_o
    Ich frag mich eher wann das sprachbuch Square Enix - Deutsch/ Deutsch - Square Enix raus kommt...

    Broken Water = Mordsdurst ?!
    The black shroud = Finsterwald ?!

    und das sind nur zwei beispiele...
    Spiel mal die JP Version, du wirst dich wundern wie gut die dt. Version da dran ist anstatts die US Lokalisierung, die ja auch nicht verkehrt ist, aber hin und wieder eigene begriffe erfinden, damit es sich besser anhört. War ja schon seit FF VII so.

    Ausserdem kann man doch alles durch den Autoübersetzer jagen. Wer damit nicht umgehen kann hat pech gehabt oder soll halt komplett auf Englisch spielen. Eine stufenweise Lokalisierung fände ich auch eher bescheiden. Wenn man später aber wirklich einfach in den Optionen, im Spiel, die Sprache umstellen kann, hat jeder gewonnen.

    Und einfach zur Info: (Auch wenn ich mir sicherlich einige Feinde mache) Es heißt nicht umsonst LOKALISATION und nicht Übersetzung. Und ich bin heilfroh dass SE einer der wenigen Spieleschmieden ist, die noch alle Versionen weitgehenst aus dem JP lokalisieren.
    (6)

Page 2 of 3 FirstFirst 1 2 3 LastLast