Ich wär ja dann für Ultra-Trank <.<
Ich wär ja dann für Ultra-Trank <.<
https://www.facebook.com/MikasCosplays
Tut mir Leid, aber das kaufe ich euch nicht ab. Entweder ist das Stümperei, oder ihr wollt es nicht wirklich.
Fähigkeit vom Weißmagier: "Benediktion". ... Warum nicht Gebet?
Ihr nennt Freeze also Lawine... wäre ja zu umständlich es einfach Gefrieren zu nennen wie in Final Fantasy VII. Außerdem kann man die Schneemassen in der Animation ja klar erkennen.
Flare heißt im deutschen Flare. Was ist mit Flamme aus FFVII??
Vielleicht bin ich ja hier an der falschen Adresse und es arbeiten unterschiedliche Leute an der Lokalistation von Tränken und Fähigkeiten, aber es muss mal gesagt werden.
Nachdem ich die Patch-notes gelesen habe muss ich sagen: Meine Aufregung über die Über-Trank-Geschichte wurde soeben in den Schatten gestellt. Bewährte Übersetzungen werden über den Haufen geworfen, und an ihrer Stelle werden englische, irreführende oder schlichtweg falsche deutche Begriffe verwendet. Offensichtlich herrscht hier ein starker Mitarbeitermangel in der deutschen Lokalisation.
Fairerweise muss ich gestehen: Das Spiel wird wohl direkt aus dem Japanischen übersetzt, sodass es sich nicht schickt mit Übersetzungen von Englisch nach Deutsch zu winken, aber selbst dann wären Fehler in der Lokalistation. Freeze ist nicht Lawine! Benediktion ist Geschmackssache, könnte man wohl besser eindeutschen mit Segen, Gebet, oder ähnlichem. Flare ist absolut indiskutabel.
Last edited by Exekutor; 03-09-2012 at 01:58 AM.
ich weiß schon warum ich auf englisch spiele XD
die deutsche version von 11 war schon so fail XD
https://www.facebook.com/MikasCosplays
Einhornhorn... xD
Flare stört mich jetzt überhaupt nicht, das hieß seit dem ersten FF-Teil so, ich fände es eher irreführend würde das plötzlich "Flamme" heißen.
Unerträglich finde ich allerdings den "Über"trank..das macht im Deutschen nicht mal Sinn.
Super, Mega und Giga in dieser Reihenfolge sind für mich vollig okay, aber dazwischen gehört dann wenn überhaupt Ultra, ganz sicher nicht "über"..
Wobei es mir grundsätzlich lieber gewesen wäre man wäre bei bewährten Namen wie Hi-Potion geblieben..ist jetzt ja nicht so als ob das Wort "Potion" dem deutschen Final Fantasy-Spieler fremd wäre..*seufz*
Guten Morgen euch allen,
Wir haben die Benennung der Tränke noch einmal überdacht und uns dazu entschieden, den „Übertrank“ herauszunehmen. Die Steigerung sieht nun also wie folgt aus:
Heiltrank
Supertrank
Megatrank
Die Tränke sind bereits im Spiel erhältlich und die Reihe wird irgendwann einmal mit dem Gigatrank fortgesetzt.
Hauptgrund war für uns, dass der stärkste derzeit erhältliche Trank in der englischen Version die
"mega-potion" ist. Wären "mega-potion" und „Megatrank“ unterschiedlich stark, könnte das unter Umständen Verwirrung stiften. Natürlich werden, was die verschiedenen Äther betrifft, die gleichen Anpassungen vorgenommen (alles mit 1.21a).
Zur Lawine, die ich ins rollen gebracht haben:
Asche auf mein Haupt - kann ich hier nur sagen.
Der Name passt tatsächlich nicht zur Animation des Zaubers. Der Zauber wird mit Version 1.21a zu „Einfrieren“ umbenannt.
„Flare“ nennen wir weiterhin so, weil es in den Teilen I,II,V,VI,VIII,IX,X,X-2,XII sowie in den Ablegern „Grimoire of the Rift“ und „Crisis Core“ ebenfalls in der deutschen Version „Flare“ heißt.
Danke für die schnelle Antwort. Mit Flare bin ich immer noch unzufrieden, da ja grundsätzlich die Motivation besteht vernünftig einzudeutschen, aber gut, da bin ich wohl in der Minderheit.
Nach meiner heftigen Kritik möchte ich an dieser Stelle mal kurz in diesem Rahmen ein Lob aussprechen:
Ich finde es toll, dass die Kritik der Community ernst genommen wird, die Entwickler Fehler eingestehen und sie korrigieren. Das ist alles andere als selbstverständlich, ich bin begeistert . Der neue Patch setzt wieder mal neue Maßstäbe und ich bin von dem Umfang und der Qualität überwältigt. Das Spiel wird zunehmend besser, unzwar nicht linear sondern exponentiell, denn jeder Patch ist besser als der vorherige. Zwar wird dieser Trend wohl etwas abnehmen, jetzt da die Jobs eingeführt wurden, aber das ist nicht schlimm.
Danke Square Enix, macht weiter so!
Na dann hamses ja sogar dem FF7 fanboy recht gemacht.
kudos an das lokalisationsteam.
gibt immer wieder momente wo ich mir denke - geil gemacht.
vor allem die dialekte und akzente.
das berlinerisch von meiner Gefährtin
und der französische akzent von dem quest NPC beim hafen in Limsa sind weltklasse
und wennds amoi hilfe brauchts bei boarisch na sogts ma bscheid xD
----- Pour l'amitié franco-allemande - Für die deutsch-französische Freundschaft -----
Also X-Potion Hi-Potion ist schon etwas dass fix zu Final Fantasy gehört, finde ich zumindest
Whoops, nvm
Last edited by Alegis; 03-01-2013 at 08:15 AM.
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.