Aliciaさんこんにちは。
その二つのボイスですが、日本人の私が聞くとどちらも「ふどう」と言っているように聞こえます。
もしかすると英語のネイティブスピーカーの方が聞くとfよりkに近いように聞こえるのかもしれませんが、日本語のネイティブスピーカーからするとどちらもほぼ間違いなく「ふ」の範囲に収まっている発音だと思います。
むしろ「くどう」に聞こえるというAliciaさんの質問がとても新鮮で面白かったです!
お役に立てたでしょうか……?
どちらの場合も「ふどう」です。
日本語は発音が平坦なのでよくある事です。
日常会話の中でも「くどう」「ふどう」を間違う事はあります。
女性の方が声が高いので聞き間違えるのだと思います。
373完璧な答えました!音が半速さに聞いて(リンクが不法かもしれないのですけど)、そして1%スピードで聞いた。さすが反響と30曲ぐらい「ふ」を分明な間違いなく聞こえます。
もう一同普通な速さで二回反響を外れて「ふ」が聞こえます。
そうなのに、原作はまだ「く」が少し聞こえます。
確かに耳が日本語を聞き事がもう実習しなければなりません。
ところで、出来れば150%スピードで聞けば、もしかして日本人も「く」を聞こえますかな。
ありがとうございました。失礼致しました。
三ボスの方は男性で声が太く、また声自体処理されていますから、違って聞こえるのかも。
ましてや日本人のプレイヤーは「不動無明剣」の技名が見えますから
"ふどう"だと刷り込みされています。
実は"くどう"に聞こえるのが"正しい"のかも知れませんね。
私はむしろ1ボスの後半、全体攻撃時に
「好きなのかっ!」と言っているように聞こえて
少なからずもにゅもにゅします。
因みに1ボスは結構好きです。
日本人(の一部)は誰が喋っているのかを気にする
外国人は何と喋っているのかを気にする
日本人が英語のLとRの区別がわからないのと同じ話なんじゃないかなーと思いました。
音声言語の認識はその国の母国語の音韻に左右されますからねぇ。
今回はその逆パターンですね。
今回は日本語を母国語とする人の認識できない音韻を2ボス(ネタバレになるのであえて名前は隠します)の声優さんが発音されていた。
だが、3ボスのボスはその音韻を発音していなかった。
それをアメリカ英語話者のスレ主さんが区別できてしまった。
っていうパターンなのではないかと。
Last edited by haiiromikotte; 02-08-2019 at 12:18 PM.
373って、皆さんって意味かな?
ゲーム違いだけど「いいセンスだ!」
あー、ボッスってボスのことか。
確かにBOSSだと、ボッスだよねw
せやかて不動!
日本人の感覚だとやはりボイス加工されている1ボスの方が聞き取りづらい感はありますね。
個人的には毎回間違った歌詞が出回った上でスタッフブログでの補足が必要なほど聞き取りが困難な討伐戦の歌詞も気になります。
ツクヨミや朱雀などは日本人でも聞き取りづらかった。
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.