どこに書いていいか分からなかったので・・・。
11プレイヤーには懐かしのマントでお馴染みアメミットさんですが、14ではアミメットになってます。
誤植なのか、14ではこういう名前なのかどちらなんでしょうか?
どこに書いていいか分からなかったので・・・。
11プレイヤーには懐かしのマントでお馴染みアメミットさんですが、14ではアミメットになってます。
誤植なのか、14ではこういう名前なのかどちらなんでしょうか?
ff14内表記 英amemet 日アみめット
ff11内表記 英amemet 日アめみット
オリジナルの言葉は古代エジプトの幻獣のammut(何語???)からとってる可能性大です。 ざっとwikiで調らべて英語発音表などを見ると あみっと や あめめとに近い発音でした。
どっちが誤植なのか原典からするとどっちも間違いな感じはするけど。。。
ff11よりの作品で原典amemetをから拝借キャラクタで表記がff14ではよりより正しい形で修正されたのか、それとも11時代がベースなら誤植の可能性もあります。
言葉周りはffだけで20年以上の言葉の蓄積があるので過去の誤植を修正するかそれとも過去のまま楽しんでもらうかは悩むそうなので、単純誤植じゃななければおいおい修正も入るかなーどっちに転んでも楽しい解釈でいくのがいいと思ってます。
ちなみに私はamemetもアミメットもアメット、ammitと読んでしまいます。 初めて知ったのがその単語でしたのでそう認識してしますのです。
気にすると面白いですよ。 翻訳やローカイズって難しいな〜って考えている時間は好きです。
元ネタがamemet なのでカタカナで表現するのが難しいです。よってカタカナ表記は「アメミット」でも「アミメット」でも「アムムト」でも「アメメト」でも合ってます。
Tyrannosaurusを「ティラノサウルス」と呼ぶか「タイラノサウルス」と呼ぶか「チラノザウルス」と呼ぶか程度の違いでしかありません。
ただしFF14では過去にサブクエスト「終わりなき戦い」に誤字と思しき表現がありました。アヤッタラ(Ajattara)の日本語名がアヤラッタとなっている
こちらは元ネタの綴りを見る限り文字のテレコなのでたぶん修正されてます。自分では確認のしようがないので未クリアの方は確認してみてください。
Last edited by Eleven_Beef; 04-07-2018 at 02:25 AM.
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.