<vor Scham in der Erde versink>
Na immerhin hat jemand aufgepasst. :)
Natürlich war es der erste Kaiser des Allagischen Reichs, der dort angeblich verbuddelt wurde.
(0)
Type: Posts; User: Lokalocuta
<vor Scham in der Erde versink>
Na immerhin hat jemand aufgepasst. :)
Natürlich war es der erste Kaiser des Allagischen Reichs, der dort angeblich verbuddelt wurde.
Hallo,
Fehler in der Übersetzung - wenn sich alle Fehler im Spiel doch nur so einfach erklären ließen ... -_-
Tatsächlich wird der letzte Ort der Pilgerfahrt, der im Südwesten Mor Dhonas liegt,...
Hallo miteinander,
einen Schalter zur stufenweisen Lokalisierung wird es auch mit Version 2.0 nicht geben - so viel kann ich schon mal verraten.
Auch wenn sie die Kommunikation mit...
Hallo Yuki2.
Da hast du richtig getippt, dass sich hier jemand vertippt hat. :)
Danke für deinen Hinweis. Hab den Fehler gerade ausgemerzt.
Hallo Lauri,
bitte entschuldige die späte Antwort.
"Du versetzt dich mit Schmissiger Song in den Status Schmissiger Song."
Leider verhält es sich bei FF14 so, dass sich die meisten Status den...
Hallo Patrickzero,
da hast du aber ein wirklich altes FAQ aufgestöbert. :D
Richtig ist, was aktuell im Spiel als Pop-up-Hilfstext angezeigt wird, wenn du über die Attribute fährst! Das...
Herzlichen Dank an euch zusammen.
Ihr habt doch tatsächlich fünf Bugs zusammengetragen, die unserem QA-Team allesamt entgangen sind.:)
Ich bin gerade die entsprechenden Dateien durchgegangen und...
Guten Morgen euch allen,
Wir haben die Benennung der Tränke noch einmal überdacht und uns dazu entschieden, den „Übertrank“ herauszunehmen. Die Steigerung sieht nun also wie folgt aus:
Heiltrank...
Hallo miteinander,
bisher wurden in fast allen Teilen der FINAL FANTASY-Reihe die englischen Begriffe wie beispielsweise „Hi-Potion“ verwendet.
Da aber weder Präfixe wie „Hi-“ oder „X-“ im...
Hallo Ushug,
entschuldige bitte die verspätete Antwort. Wir haben hier mit den Patch-Übersetzungen ganz schön was um die Ohren.
Das von dir beschriebene Problem ist uns seit der Benennung...
Liebe Shari Sai,
danke, dass du diesen Fehler entdeckt hast.
Ich habe mich beim zuständigen Planer erkundigt, weil der japanische Hilfstext sehr zweideutig formuliert ist.
Die englische Version...
Lieber Dracoriel,
danke für dein Feedback.
Ich fange mal oben an:
Der „ausfallende Stich“ enthält in der deutschen Version keinen Hinweis zur Feindseligkeit, weil dieser auch nicht in der...
Guten Tag, Felis.
Entschuldige bitte, dass ich erst jetzt dazu komme, eine Antwort auf deine Anmerkung zu schreiben.
Es handelt sich hierbei nicht um einen Fehler, sondern um Absicht.
Die...
Danke für diesen Bug, Yuki2.
Dieser Fehler ist dem QA-Team bereits aufgefallen und er wurde ausgebessert.
Leider müsst ihr euch noch bis zum Erscheinen des nächsten Patches gedulden, bis der Fehler...
Herzlichen Dank, ZeroFire.
Der Fehler ist ja schon etwas peinlich ... :(
Hab gerade die entsprechende Datei korrigiert und nach dem Erscheinen des nächsten Patches wird sich hoffentlich niemand...
Danke, dass du uns diesen Bug geschickt hast. Ist außer dir anscheinend niemandem aufgefallen. :eek:
Hab natürlich sofort die fehlenden "h"s eingefügt und mit dem nächsten Patch hat alles wieder...
Die Antwort auf deine Frage ist ganz einfach:
Die richtigen Schreibweisen lauten „Ul'dah“ und „Amalj'aa“.
Dass ab und an falsche Apostrophe verwendet werden, liegt teils an unserer Unachtsamkeit...
Den „Shepherd's Pie“ haben wir bewusst nicht übersetzt, weil der Name für dieses Gericht auch im deutschen Sprachraum benutzt wird. Es handelt sich hierbei also nicht um ein Problem, sondern um volle...
Endlich haben wir die Übersetzungen für den Versions-Patch 1.19 soweit fertig, dass wir uns wieder um eure Meinungen im Forum kümmern können.:D
Im Deutschen haben wir uns für Kohorten entschieden,...
Hier gestaltet sich die Erklärung etwas schwieriger, weil unser Styleguide in diesem speziellen Fall nicht wirklich Sinn macht. Normalerweise halten wir uns bei der Benennung von Gegenständen,...
Ein Makrofehler und keiner hat's gemerkt - außer dir, Yuki2! Herzlichen Dank!
Der Fehler wird dem Erscheinen des nächsten Patches behoben.
Hallo zusammen.
Endlich kann ich mich mal wieder zu Wort melden. :)
Ihr habt ja Recht, zumindest mit der Forderung nach dem deutschen Wort „aktualisieren“. Das klingt viel natürlicher und wir...
Nö, da muss ich dich enttäuschen. Die Straße heißt tatsächlich De Nevael-Landstraße.
Es gibt zwei Landstraßen im Spiel, die beide solch eigenwillige Namen tragen:
Die „De Nevael-Landstraße“ (De...
Danke für den Hinweis, aber zu selbigem möchte ich gerne eine Bitte äußern:
Wenn ihr uns Fehler berichtet, dann beschreibt bitte möglichst genau, wo diese auftreten. Heißt es in einem NPC-Dialog...
Das war keine Absicht sondern eher ein Flüchtigkeitsfehler.
Mit dem nächsten Patch wird auch dieser Bug von der Bildschirmoberfläche verschwunden sein ...