Bonjour Maximini,
Pardon de vous avoir fait attendre ! Mieux vaut tard que jamais... Ces problèmes ont (enfin !) été corrigés et le texte rectifié doit être visible depuis la mise à jour 3.0.
...
(0)
Type: Posts; User: Appalyshaan
Bonjour Maximini,
Pardon de vous avoir fait attendre ! Mieux vaut tard que jamais... Ces problèmes ont (enfin !) été corrigés et le texte rectifié doit être visible depuis la mise à jour 3.0.
...
Bonjour Kyrae,
En effet, il fallait bien lire "Défi" et on "Dégi", bien évidemment.
Ce problème disparaîtra dans une prochaine mise à jour.
Merci de nous avoir signalé cette coquille et...
Bonjour Gaedon,
J'ai bien peur que le chagrin qui afflige Constaint ne l'ait amené à mettre des gants à ses pieds et des bottes à ses mains. À moins que ce soit une petite erreur de ma part......
Bonjour Iruhin,
Nos compagnons de voyage ont des prismes mirage très, très performants dans le nord ! L'affichage de ce nom redeviendra celui du personnage dans les prochains jours.
Merci et...
Bonjour Primura,
Il y a en effet eu une petite erreur sur ce texte ! Celle-ci sera corrigée au moment d'une prochaine mise à jour.
Merci beaucoup et bonnes aventures dans les terres du nord. :)
Bonjour,
Il s'agit d'une erreur de la version française, en effet. La mention "CHN" était également manquante sur certains objets.
Ces deux problèmes seront rectifiés dans les prochains jours.
...
Bonjour Yasminou !
La réponse de notre spécialiste ès Ao Ra :
Bon jeu !
Bonjour Atamos,
En effet, il y a un petit mot qui a sauté.
Cette faute disparaîtra à la sortie de Heavensward. Merci de l'avoir signalée et bon jeu !
Bonjour Ceasaria,
En effet, cette erreur a été corrigée en japonais mais l'erreur est restée en français. Nous sommes désolés de cette information incorrecte qui disparaîtra à la sortie de...
Bonjour Yasminou et pardon de cette attente,
Après vérification auprès du responsable, pour "La Chrysalide", le nom japonais de l'instance risquait de dévoiler l'histoire, aussi l'équipe avait...
Bonjour Hitohira,
En effet, il manquait un mot dans la phrase de Raya-O.
Quant à l'œil apprivoisé, nous avions changé son nom au cours du processus de traduction, et la phrase de la lettre est...
Bonjour Yasminou et AngelZatch !
En effet, le référent étant l'ambre, on devrait avoir le masculin ici. Cette erreur sera corrigée au moment de la sortie de <i>Heavensward</i>.
Merci de votre...
Bonjour Hitohira,
En voilà une question intéressante... :)
Ces textes sur les tribus ont été légèrement adaptés pour chaque langue (par exemple, la prononciation des noms miqo'tes est...
Bonjour Crossfield,
Oups ! Cette faute allait finir <i>par passer</i> inaperçue... :cool:
Elle sera corrigée au moment de la prochaine mise à jour majeure.
Merci et bon jeu !
Bonjour Mylee,
La quête fonctionne normalement, que ce soit en tapant "/bienvenue", "/accueillir" ou en sélectionnant "Accueillir" dans le menu des emotes. La variante d'une commande n'est pas...
Bonjour,
La langue du serviteur instruit semble avoir fourché en effet !
Cette erreur avait été repérée et corrigée de notre côté, mais malheureusement pas à temps pour la mise à jour. :(
Bon...
Cet horaire est en effet en GMT comme les autres cités dans les notes. Nous avons ajouté la mention "GMT" au paragraphe en question pour que les choses soient bien claires. :)
Bonjour Shivaeyes,
C'est en effet incorrect et d'autant plus problématique que cela induit en errheure, euh, erreur pour le délai de la prime de célérité ! :mad:
Nous allons nous pencher sur ce...
Bonjour Ellante,
En effet, ce(tte) cher(ère) Nael a troublé même l'imperturbable Urianger.
Cette erreur disparaîtra après la prochaine mise à jour majeure.
Merci et bon jeu ! :o
Bonjour Yasminou,
En effet, on dirait bien que c'est une anomalie.
Le premier est le message habituel et je ne suis pas sûre de comprendre pourquoi le second est différent - à l'origine, l'un...
Bonjour Yasminou,
Excellente question !
C'est en effet à cause de ce parallélisme avec -ra/-ga que nous avons choisi ces préfixes. Depuis, nous vivons dans la peur qu'un jour une série -ja soit...
Bonjour Yasminou (faites comme chez vous),
Bonne remarque, le français aurait dû en effet indiquer qu'il s'agit des attaques à distance.
Toutes nos excuses pour cette erreur qui sera corrigée...
Bonjour Masahiro,
On aurait pu croire à un petit passage en parler régional de la part d'Alisaie... mais il n'en est rien, c'est bel et bien une faute de frappe.
Elle sera corrigée avec la mise...
Bonjour Dazzzz,
En effet, le fonctionnement a changé depuis la mise à jour 2.4 : désormais ce sont les commandes traduites (et seules celles-ci) qui sont prises en compte par la fonction de...
Bonjour Shivaeyes,
En effet, ce S n'a rien à faire ici ! Nous avons identifié le problème et il sera corrigé avec une prochaine mise à jour (ce sera probablement celle qui suivra la mise à jour...