個人的すぎるのですが、
マクロスイッチの題名の部分だけでも日本語入力可能にしてほしいです。
たまに迷う
※タイトル変更しました。
個人的すぎるのですが、
マクロスイッチの題名の部分だけでも日本語入力可能にしてほしいです。
たまに迷う
※タイトル変更しました。
Last edited by MrNekozita; 03-23-2011 at 10:24 PM.
Player
あ、スレッド直せない(笑)
昔からなぜ日本語表記できないのか疑問に思ってました
ケアル2とかもなぜ ケアルIIなんでしょうね
初めて覚えたケアル2とかがマクロで動かなくてかなり悩みましたよ、7年位前の事ですけどねw
Player
Player
マクロパレットのスイッチの色を、チャットログみたいに色変えられるようになると便利かなぁと思ったりしました。
結局マクロスイッチを日本語入力可能にはできないのかな・・・。
返事ないといつまでも期待してしまいます・・。
別スレでも書きましたが、何でマクロ自体に日本語が含まれるのにマクロ名に日本語不可なのか!
ある意味、これは9年間での最大の残された疑問でもあるw
漢字や数字を組み合わせた二文字(欲を言えば3文字)が可能になるだけで全然違うのに。。
癒1 癒2 技1 技2 地図 火遁 風遁 えとせとらえとせとら。
Tarutaru Fantasy Online (´・ω・`)
勝手な想像ですが
全然違うからできないって事なのかもしれないですね。漢字や数字を組み合わせた二文字(欲を言えば3文字)が可能になるだけで全然違うのに。。
英語の6文字と日本語の3文字じゃ情報量がかなり違うので
日本語だけ便利になりすぎる!>じゃ不便な方にあわせよう
みたいな。
英文字をぱっと見たときの理解の速さが外人さんと比べると日本人は圧倒的に遅いと思うけど、
そこは多言語混在にしておいて「ユーザー同士で話し合いを」
とか平気で言ってくる会社ですしね。
Last edited by konekone; 06-13-2011 at 12:22 PM. Reason: 後半の日本語がなんか変だったので書き直し
シロートには分からない難しいオトナの事情があるのだろうか…!でも対応してほっすぃー
Tarutaru Fantasy Online (´・ω・`)
© SQUARE ENIX FINAL FANTASY, SQUARE ENIX, and the SQUARE ENIX logo are registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd. Vana'diel , Tetra Master, PLAYONLINE, the PLAYONLINE logo, Rise of the Zilart, Chains of Promathia, Treasures of Aht Urhgan, and Wings of the Goddess are registered trademarks of Square Enix Co., Ltd. The rating icon is a registered trademark of the Entertainment Software Association. All other trademarks are the property of their respective owners. Online play requires internet connection. |