マリード×→マーリド○
マリード×→マーリド○
真っ先に思い出した動画。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm1951835
追記
正しいのはどっち?
1.アルタナムルスム
2.アルタナムスルム
Last edited by 743; 02-24-2012 at 08:19 PM.
ウラルガン
ウラガルン
ウルラガン
ウルガラン
オロボン
オボロンじゃないよ!!!!!!
Karyoubin
暮らしのあいうえお:あ(挨拶をしよう)い(いつも見ているよ・・^^ふふ・・)う(ウガンダ・トラ)
え(え?おれだけ適用外?)お(オスの本能が滾ってきた^^;)か(カニに切断)
リージョンの
×クゾッソ
○クゾッツ
てかみんな同じようないいまつがいしてるんですね、ちょっと安心w
当時特に困ったのがリフレシュとリフレッシュ><
マクロ動かないんだもん
Tarutaru Fantasy Online (´・ω・`)
似たようなスレってのはこれかな?違ったらごめん。
【あるある体験談】
ダブレット タブレット タブレッド
ウインドブレード ウィンドブレード
パルブロ鉱山 パルプロ鉱山 バルブロ鉱山 パロブロ鉱山(覚え間違いか?)
トゥー・リア トー・リア(打ち込むのめんどくなってこっちにしてるといつの間にか記憶が入れ替わってたり)
とあるゲームをしていると…(番外?)
ディアボロス ディアブロス(砂漠から飛び出すアレ)
地中から飛び出すのと翼と二角と尻尾を持ってるのは共通点。
Last edited by Raurei; 02-24-2012 at 11:20 PM.
Player
クリッゾ、ポスティン、ゲルスパ、海蛇の洞窟(岩窟が正解ですよー)、知名に関してはタブ変換で出ないため混乱することが多かったです。
スミドロン、フェミーナサブリガなど癖のある名前のものの中には今でも間違って記憶しているものがたくさんあります。
英語だけではなく、フランス語、ドイツ語圏の発音などからくる読み方のルールが今でもなじめないですね。
ヨアヒムさんと初対面ではまず読めなかった。
あと、言い間違いと言うより読み間違いですが、アビリティの印関係を全部しるしと読んでいて、汁プガとチャットで打ってしまったときは、突っ込みの嵐でした・・・
© SQUARE ENIX FINAL FANTASY, SQUARE ENIX, and the SQUARE ENIX logo are registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd. Vana'diel , Tetra Master, PLAYONLINE, the PLAYONLINE logo, Rise of the Zilart, Chains of Promathia, Treasures of Aht Urhgan, and Wings of the Goddess are registered trademarks of Square Enix Co., Ltd. The rating icon is a registered trademark of the Entertainment Software Association. All other trademarks are the property of their respective owners. Online play requires internet connection. |