Page 2 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 11 to 20 of 31
  1. #11
    Player Wildboar's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    51
    Quote Originally Posted by leviathan View Post
    以前どこかのスレッドで「全部見てます」と
    レスがありましたのでたぶん全部みていると思いますよ
    下記の内容の書き込みを見つけました。
    Quote Originally Posted by Hiromichi_Tanaka View Post
    FFXIVに比較して圧倒的に少ない人数で開発しているために、開発者各人の負荷が非常に高い状況のため、開発者が個別に回答することによってフォーラムへの回答範囲に偏りが出ないよう、コミュニティチームが一元的に全スレッドを巡回して優先度の高い案件をピックアップして開発に伝えてくれています。

    [書き込みの一部を抜粋]
    これを見る限り、[SIZE="5"]開発の人はこのフォーラムを見ていない[/SIZE]と考えられます。
    このコミュニティチームとやらがピックアップしない限り、どんなに大量のいいね!が押してあっても、どれだけ切実な書き込みがあっても、開発の人には届きません。

    とはいえ、このコミュニティチームとやらが都合の悪い内容を握りつぶしているなんて事はないでしょうし、開発の人がフォーラムの内容をまったく見ていないなんてことも考えにくいのですが…。
    田中Pの書き込みだけを見るなら、このコミュニティチームが社内フォーラムにあげない限り、対策をとらなければならない案件として開発が動くことは無いんでしょうね。

    開発に直接声が届くことがない公式フォーラム…少し残念ですね。
    (5)

  2. #12
    Player Cactusman's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    73
    Character
    Willpore
    World
    Quetzalcoatl
    Main Class
    MNK Lv 41
    FF14のフォーラムではプロデューサー自身が直接フォーラムに目を通しているようですね。
    そこそこの頻度でご本人の発言がありますし、楽しそうなレスも見受けられます。
    内容の無い書き込みであっても、書き込みがある時点で「この人はちゃんと目を通してくれているんだな」と感じることができるので好印象です。
    プレイヤーと交流しながら開発しようと努力しているんだろうなと思えます。
    それに比べてFF11のフォーラムときたら・・・
    「暖簾に腕押し」って感じですね。
    全てもっちーまかせでは、せっかく作ったフォーラムが勿体無いなと思います。
    (2)

  3. #13
    Player Art's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    サンドリア
    Posts
    568
    Character
    Artifact
    World
    Phoenix
    Main Class
    BLU Lv 99

    開発より直接の返事がない理由(想像

    開発より直接の返事がない理由(想像

    運営上の理由(たてまえ
    • 開発の人数が少ないため、コミュニケーションスタッフがまとめる形式

    想像)ゲームシステム上の理由
    • 基本設計上、PS2を含めたマルチプラットフォームを維持するため基本システムを大きく変更できない。
    • (PS2の)ハード上の限界点が近づいている。
    • 追加コンテンツ・バージョンアップは土台のシステムをアレンジしたものにならざるを得ない。
    必然的にユーザーからの要望に対してYESよりもNOが多くなり、
    開発として直接的に多くのNOを出すことは単なる言い訳として聞こえ失望につながる。
    現状としてはできることとできないことをおり混ぜてコミュニケーションスタッフから
    間接的に代弁させることで見通しを明るくすることに務めている。

    さて、回答がないことに失望するか、できないと直接言われることで失望するか、どちらがよりマシなのか・・・

    ただ、いつぞやのインタビューで

    PS2では、当初設計していた仕様面での限界にきています。現在は将来の拡張に向け、根本システムの改造と仕様変更の真っ最中です
    とも回答してるのでこの見通しが立てば開発からの直接的な回答も増えると期待しています。
    ただ基本システムは変えられないでしょうから大きな変更は難しいでしょうが・・・
    (3)

  4. #14
    Player Yuunan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    サンドリア王国
    Posts
    172
    Character
    Yuunan
    World
    Bismarck
    Main Class
    SMN Lv 99
    このフォーラムがなかった頃に比べれば格段に開発者様からの意見(回答)はあると思うのですが・・・・・

    答えたくても答えられないことも多数あると思います

    それに個人的には見ている可能性は十分あると思います

    なので温かい眼で見守るのもいいかもしれないですね~
    (5)
             

  5. #15
    Dev Team Hiromichi_Tanaka's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    42
    いやいやちゃんと見てますよw
    回答が偏らないようにコミュニティチームが優先順位つけて運営してくれているだけで。
    ここに張り付いてるとそれだけで一日終わっちゃいかねないんで効率性も考慮しつつ。
    XIも以前はトピックスなどでああしますこうしますということを告知する運営スタイルでしたが、
    現在はテストサーバー上でああしましたこうしましたので是非試してみてくださいという
    運営スタイルにやっと開発体制ごと大改革したところです。
    どうか長ーい目で見てくださいな。
    (90)
    Hiromichi Tanaka SQUARE ENIX Co., Ltd.

  6. #16
    Player NotApplicable's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    190
    Character
    Esty
    World
    Odin
    Main Class
    BLU Lv 99
    たとえ回数は少なくても、たとえ内容がなくっても、こうやって反応返してくれるだけでフォーラム利用者は安心出来るというもので。

    そういう意味では、このスレッドと、プロデューサー書きこめスレを作った人には感謝しないと。
    (7)

  7. #17
    Player madame's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    231
    Character
    Midgety
    World
    Siren
    Main Class
    MNK Lv 99
    個人的には必要最小限の返信でもかまわないと思っております。
    ここに張り付いてメインの業務がおろそかになるのでは本末転倒ですし。

    でも、反応を返してもらえるのはうれしいですし、安心できるのは確かですよね。

    長~い目で見守っておりますが、プレイヤー側も首を長~~くして待っていて、首が疲れてきたりもして「まーだー?」と文句をたれることもあると思います…w
    その時は開発さんも暖かい目で見守ってくださるとうれしいです^^;
    (14)

  8. #18
    Player Bisyamon's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Japan
    Posts
    94
    開発さんの「ここまで読んだ」 というしおりみたいな物があればいいんですがねー。
    コメントなくてもいいので・・・。
    (8)

  9. #19
    Player Taruco's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    windust taru
    Posts
    128
    Character
    Toruco
    World
    Bismarck
    Main Class
    RDM Lv 1
    タナPだ~ みてくれてるってこうやって返答くれるだけでも嬉しいですタルね
    白専用の殴り用装備、とくに板金鎧の追加の方もぜひお願いしますタルよ!
    (0)

  10. #20
    Player Sakura317's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    ガ・ナボ大王国
    Posts
    871
    Quote Originally Posted by madame View Post
    長~い目で見守っておりますが、プレイヤー側も首を長~~くして待っていて、首が疲れてきたりもして「まーだー?」と文句をたれることもあると思います…w
    首を長ーーーーーーーーーーーーくして待ち続けてタルタルのMadameさんがエルヴァーンになっちゃう前にアクションくださいね、開発さん♪

    *追記*

    英語フォーラムで、開発さんや日本語コミュニティレップの投稿を、英語レップのKamateさんに「翻訳して」という要望が多く、Kamateさんがそれから出てきてないので、いいことかどうかは分かりませんが、私の個人的な英訳の練習ということで、今回のたなP様の投稿ともうひとつ過去のもっちーさんの投稿を翻訳してみました。
    (英語ユーザーも開発さんの声がききたいのは一緒だから。)

    ここ

    FFXIフォーラムの公式翻訳ではないと注記しておりますが、もし不都合あれば遠慮なくおっしゃってください。

    *さらに追記*

    英語ユーザーさんが「なんでフォーラム内に書かないの」って言いました。いやわかるんだけどね・・・その方が便利だし多くの人の眼にとまるし・・・
    ただ、私の翻訳を元に議論が始まるのがいいことなのかどうか。

    以前のタナP様の「人手が足りなくてフォーラムになかなか書けなくてすみません」という内容の投稿が、英米ユーザーの手で翻訳されて、「フォーラムになかなか書けない」の部分がどこかいって「人手が足りない(ので開発が滞っている)」と読みとられて、そういう議論になってしまっているので、翻訳は恐ろしいなあと思います。

    英語から日本語への翻訳は、翻訳者の誤読がなければそこそこ間違いがないのですが、日本語から英語への翻訳はしばしば意味不明なものになってしまいます。
    「指定産品に記載漏れがありました」みたいなお知らせなら、間違いようがないのですが、けっこう幅をもたせたようなニュアンスの発言だと、訳する人がそれを読みとって訳語を選んだり意訳をしなければならないので、そこで訳者の考えが入ってしまう。
    私の主観が入ったもので議論が始まってしまうと、ご迷惑をおかけるするかなぁ、というのは考えています。
    あるハーフのFF14ユーザーさんは気にせずスレッド立ててるようですが・・・。
    (1)
    Last edited by Sakura317; 10-13-2011 at 07:52 AM.
    FF11ブログつくってみました。
    「吾輩はミスラである」
    http://lukang.blog-mmo.com

    食べログにレビューを載せ始めました。
    「タルタルイーターの六本木ランチガイド」
    http://u.tabelog.com/tarutarueater/

Page 2 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast

Tags for this Thread