Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 21 to 30 of 38
  1. #21
    Player Yukii2's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Germany/Deutsch
    Posts
    133
    Character
    Fyoouki
    World
    Shiva
    Main Class
    RDM Lv 99
    Naja, gut. Das gerede über ein Handbuch ist ja nun auch wieder off-topic.

    so, back to topic.

    Naja fakt ist, aus sicht eines rein Deutschsprachigen Spielers, das dass Spiel nur Halbscharig übersetzt wurde.
    Das /translate ist leider auch nicht immer hilfreich - da bestimmte items nur in der abkürzung funktionieren, was ebenfalls nicht wirklich optimal gelöst wurde. Wer hat schon alle abkürzungen im kopf?
    Wäre das Translate oder zumindest die Autoübersetzung besser - wäre das ganze kein problem. Ich mein FFXIV beweißt es ja, rein Deutschsprachig und trotzdem kann man gut mit den Japanern/Amis kommunizieren, ohne mit nem Fragezeichen über den Kopf zu stehen.
    (0)
    Last edited by Yukii2; 07-08-2011 at 06:01 AM.

    Final Fantasy XI, Final Fantasy XIV und Square Enix Wiki!
    Qualität statt Quantität auf www.SEVENGAMER.DE

  2. #22
    Player Yoku's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Germany
    Posts
    230
    Character
    Yokuhime
    World
    Odin
    Main Class
    DNC Lv 99
    Ja aba warum muss man die namen der Monster eindeutschen? Bei Türen und den Goblin Footprints kann ichs zum teil noch verstehn, wenn einer gar kein engl kann.
    Aba wie soll denn wenn die Monsternamen jeweils anders heißen ne Pull Macro aussehn? Da müsst man dann erst im Auto Translate den Namen des Monsters suchen, was viel zu umständlich is.
    (0)


    [DNC99] [WAR99] [SMN99] [DRG99] [COR99] [PLD99]
    [Sandoria: Rank10] [Windurst: Rank10]

  3. #23
    Player Yukii2's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Germany/Deutsch
    Posts
    133
    Character
    Fyoouki
    World
    Shiva
    Main Class
    RDM Lv 99
    Nenn es Tradition
    Jedes deutsche FF-Teil hatte auch deutsche Namen bei Monster
    Man nehme mal das Küsschen, den Kaktor, Kampfpudding, Blutsauger, Fledermaus, Wachhund, Rubrum-Drache, Drachen-Isolde, Morbol der Große, Raldo-Panzer usw~ die Liste könnte man nun kilometer lang ausführen.

    SE scheint ja eine möglichkeit gefunden zu haben, damit es funktioniert mit den deutschen Monsternamen - FFXIV ist da nun mal der beste beweiß dafür. Da gibt es schließlich auch keine probleme in den Gruppen beim Pullen

    Monsternamen sind ja nicht so ganz das wichtige, aber die Tür namen sowie die Goblin Footprints, das sind kleinigkeiten die meines erachtens für eine Deutscheversion des Spiels nicht Englisch sein sollten. Bei Monster kann man ja schließlich immer ein Auge zudrücken
    (0)

    Final Fantasy XI, Final Fantasy XIV und Square Enix Wiki!
    Qualität statt Quantität auf www.SEVENGAMER.DE

  4. #24
    Player Brash's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    DE/CH
    Posts
    39
    Character
    Brash
    World
    Shiva
    Main Class
    THF Lv 90
    Ich finde monsternamen so lassen Ausreden sind auch deutsche Namen bei Mobs vorhanden.
    (0)

  5. #25
    Player Yukii2's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Germany/Deutsch
    Posts
    133
    Character
    Fyoouki
    World
    Shiva
    Main Class
    RDM Lv 99
    Was mir so konrekt noch einfällt:
    • Goblin Footprints
    • Chocobo Stables
    • Jeuno Duty-Free
    • Door: Arrivals Exit
    • Door: Departures Entrance
    • Door: Departures Exit
    • Door: Dragon's Claw
    • Door: House
    • Door: Brunhilde Armourer
    • Door: Mjoll's Goods
    • Door:Marble Door
    • Door: Ensasa's Catalysts
    • Door: Optisery
    • Cavernouso Maw --> im Text genannt Der Verbotene Schlund (Cavernous Maw) oO
    • Treasure Coffer
    • Treasure Casket
    • Game Table
    • Rendezvous Point
    • Home Point
    • Shattered Telepoint
    • Rune of Release
    • Rune of Transfer
    • Ancient Lockbox
    • Armoury Crate
    • Synergy Furnace

    NSC
    • Princess Amdina
    • Prince Yahiko
    • Porter Moogle
    • Synergy Engineer
    • Voidwatch Purveyor

    Die liste werde ich laufend erweitern~
    (0)
    Last edited by Yukii2; 07-13-2011 at 10:49 AM.

    Final Fantasy XI, Final Fantasy XIV und Square Enix Wiki!
    Qualität statt Quantität auf www.SEVENGAMER.DE

  6. #26
    Player Mika's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Germany
    Posts
    302
    Character
    Mikachama
    World
    Odin
    Main Class
    DNC Lv 94
    mit den monstern find ich ehrlich gesagt dumm, weil selbst japaner haben die monsternamen in lateinischen buchstaben, sowie die namen der npcs und der pcs.
    Zudem gibts auch viele Monster mit deutschen Namen:
    Kaiser Behemot, Faust, Teekesselchen, usw.
    Allein auch schon einige Orte um Bastok herum haben Deutsche Namen, Gustaberg, Grauberg.
    Darum finde ich sollte man an den Namen der Monstern nichts verändern.

    Ich bin ja schon froh dass das englische wort "lie" wenn man es im autotranslate schreibt bei einem deutschen nicht als "liegen" sondern korrekter weise als "lüge" angezeigt wird.

    Was ich aber ganz schlimm finde... Ein deutscher schreibt im Autotranslate "Schleichen" und "Unsichtbar", bei einem der englisch spielt steht nun da "Sneak" und "Invisible (Online status)" könnt ihr da mal was machen? Genau so schlimm ist, ein deutscher schreibt "Gelehrter" und dann steht da "Artisan" statt "Scholar" was zu extremen verwirrungen führt.
    (0)
    Fluas nun sango senkulpa Sur Vana’diel, vasta ter’ Tremas la tuta mond’ Pro l’ plago en desper’ Preventas ĝin Nenia sort’ Haltigas ĝin Nenia fort’ Sed tra la nokto tempesta Brilas jen stelo de glor’! Kontrau brutala kri’ Fontas jen kant-sonor’! Stelo brilanta, kanto sonanta: Revo kaj preĝo por ni! Vana'diel! Vana'diel! Mano kaj man’ kunpremitaj Trans la eterno sen lim’ Ne dismetiĝos plu Ne disligiĝos plu!

  7. #27
    Player Kosho's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Deutsch
    Posts
    27
    Character
    Koshoo
    World
    Odin
    Main Class
    SMN Lv 95
    ich nehm euch zwar ungern den wind aus den segeln, aber ich glaube das ist nicht möglich mit dem was ihr da vorschlagt.
    ich verstehe zwar nicht viel von programieren, aber da unterschiedliche nationalitäten auf einen server spielen, sind solche elemente wir türen,monster und npcs nur auf einer sprache auf der plattform(server) programiertworden. also, mom wie soll ich das erhlären....???!!!! das sind feste program bestandteile, fazit jeder sieht es gleich, egal auf welcher sprache er spielt. nehmen wir zb eine dvd: das film material is immer das gleiche nur sprache und untertitel können geändert werden, aber das bildmaterial bleibt gleich.
    anders wäre das zb auf servern die nach sprachen programmiert wären, zb: rein deutscher server, da kann man alles übersetzen, weil die plattform(server) nur für deutsche ist. glaube nicht das es möglich ist auf nen gemischten server das für jeden in einer anderen sprache darstellen lassen zu können. <.<

    weiß auch nicht so genau wie ich das erklären soll und ob meine vermutung diesbezüglich richtig ist. wie gesagt ich hab keine besondere ahnung vom programmieren.

    kann das mal einer vom team richtig erklären? XD
    (0)

  8. #28
    Player Yukii2's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Germany/Deutsch
    Posts
    133
    Character
    Fyoouki
    World
    Shiva
    Main Class
    RDM Lv 99
    Programmiertechnisch ist das kein aufwand. Normalerweise ist das nicht mehr oder minder ne simlpe PHP if-Abfrage. If Sprache = Deutsch --> Haustür, else Sprache = Englisch --> Door: House ^^

    Somit nimmst du niemanden Wind aus den Segeln ^^
    (0)

    Final Fantasy XI, Final Fantasy XIV und Square Enix Wiki!
    Qualität statt Quantität auf www.SEVENGAMER.DE

  9. #29
    Player Kosho's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Deutsch
    Posts
    27
    Character
    Koshoo
    World
    Odin
    Main Class
    SMN Lv 95
    naja wie gesagt ich hab davon nicht so besonders ahnung xD
    allerdings mich störts nicht, finds sogar ganz gut so wies ist^^
    ich hab damals auch auf deutsch angefangen und nach einen jahr auf englisch umgeschaltet. dadurch hat sich mein englisch auch ganz schön verbessert^^
    (0)

  10. #30
    Player Mighto's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Bastok
    Posts
    33
    Character
    Mighto
    World
    Sylph
    Main Class
    DNC Lv 99
    Du sagst das es in XIV gut funktioniert obwohl Monster und NPCs mit übersetzt wurden und dem ist nicht wirklich so. Es ist manchmal sehr viel Arbeit. Ich spiele XIV auf Englisch und viele aus meiner Linkshell spielen es auf Deutsch und es ist manchmal mehr als schwer klarzumachen von welchem Monster man gerade spricht. Irgendwann gewöhnt man sich dran und es klappt besser. Aber wirklich komfortabel ist was anderes.
    Es wäre alles viel einfacher wenn in so einem Internationalen Spiel wo alle auf einem Server spielen die Items, Monster, Areas nicht übersetzt würden. Und nur das Menü und die Dialoge der NPCs.

    Vorallem da Deutsch meist eh ziemlich bescheuert klingt. Wer bevorzugt schon Strumpfhosen anstelle von Subligar
    (0)

Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast